Celia

Celiaさん

2023/11/21 10:00

雨あい を英語で教えて!

雨が止んでいる間を表現する時に「雨あい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 95
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Rainy spell
・Rainy period
・Showers in between

We should go out now during this break in the rainy spell.
今、雨が止んでいる間に出かけましょう。

Rainy spellは、一時期にわたって雨が続くことを指す英語表現です。ニュアンスとしては、「雨期」「雨が続く期間」などといった意味合いを持ちます。使えるシチュエーションとしては、例えば天気予報で「今週はrainy spellが続く見込みです」や、日常会話で「このrainy spellはいつ終わるのかな」などと使います。また、「雨が続く」ことによる悪天候やその影響を表す際にも使われます。

In English, when we want to express the period when the rain has stopped, we say break in the rain.
雨が止んでいる間を表現するとき、英語では「break in the rain」と言います。

We managed to have a picnic during the showers in between.
「雨あいにピクニックをすることができました。」

Rainy periodは一連の日々や時間帯を通してほとんど雨が降り続くような状況を指すのに対し、showers in betweenは晴れたり曇ったりする期間中に断続的に雨が降る状況を指します。たとえば、梅雨のような長期間にわたる雨季をrainy periodと表現し、普段は晴れているが突然の雨が降る天候をshowers in betweenと表現するでしょう。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 20:40

回答

・a lull in the rain
・a break in the rain

a lull in the rain:雨が止んでいる間
a break in the rain:雨あい、雨のやみ間、雨止み

今回のように、lullが名詞として使われる場合は「(風・音・雨などが)静まる、やむ」という意味になります。一方、名詞のbreakは「休憩、中断」のようにlullよりももう少し意味が広いです。

例文
We have plenty of time, so we should wait for a lull in the rain and go outside.
時間はたっぷりあるから、雨あいを待ってから外に行きましょう。

I hope we get a break in the rain soon.
早く雨あいが来るといいですね。

役に立った
PV95
シェア
ポスト