Kimberly

Kimberlyさん

Kimberlyさん

和気あいあい を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

同僚と居酒屋に来たので、「和気あいあい飲みましょう」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Harmonious atmosphere
・Friendly and peaceful atmosphere
・Camaraderie

Let's enjoy a drink in this harmonious atmosphere with our colleagues.
この調和の取れた雰囲気の中で同僚と楽しく飲みましょう。

「ハーモニー」は調和や一致を意味する言葉です。したがって、「Harmonious atmosphere」は、人々が互いにうまく調和し、平和で安定した状況を指す表現です。これは、家庭、職場、学校、友人関係、会議、パーティーなど、人々が一緒にいるどんな状況でも使えます。争いがなく、誰もが互いに尊重し合い、穏やかでリラックスした雰囲気を示します。例えば、「家族のディナーはハーモニーな雰囲気で進んだ」や「会議はハーモニーな雰囲気で効率的に進行した」などと使うことができます。

Let's enjoy a drink in this friendly and peaceful atmosphere.
「この和気あいあいとした雰囲気で一緒に飲みましょう」

Let's enjoy this evening with good camaraderie, guys!
「みんな、今夜はいい仲間意識を持って楽しく飲みましょう!」

フレンドリーで平和な雰囲気は一般的に、人々が気持ちよく、安心して、和解的に相互作用する環境を指します。一方、"camaraderie"は、共通の目標や経験によって結ばれた一群の人々の間の親密さや絆を指します。ゆえに、仲間意識は特定のグループの中で使われ、フレンドリーで平和な雰囲気はより広範で一般的な状況で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 23:40

回答

・friendly atmosphere

英語で「和気あいあい」と言いたい場合、
「friendly atmosphere」と表現できます。

friendly(フレンドリー)は
「友好的な」という意味です。

atmosphere(アトモスフィア)は
「雰囲気」という意味です。

例文としては
「Let's enjoy a drink in a friendly atmosphere.」
(意味:和気あいあいと一緒に飲みましょう。)

「The office has a friendly atmosphere.」
(意味:オフィスは和気あいあいとした雰囲気がある。 )

このように言うことができます。

0 391
役に立った
PV391
シェア
ツイート