Charlie

Charlieさん

2024/10/29 00:00

和気あいあいと過ごす を英語で教えて!

みんなで楽しく過ごす時に「和気あいあいと過ごす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 275
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・We had a good time together.
・We all got along really well.

「一緒にいて楽しかったよ!」というポジティブで温かい気持ちを伝えるフレーズです。

デートの後、友達と遊んだ帰り、イベントや旅行の後など、誰かと過ごした時間が「良い思い出になったな」と感じた時に使えます。別れ際の挨拶や、後日のメッセージで感謝を伝えるのにぴったりです!

We all had such a good time together, laughing and chatting all night.
私たちは一晩中笑ったりおしゃべりしたりして、みんなで和気あいあいと過ごしました。

ちなみに、"We all got along really well." は「私たち、みんなすごく仲が良かったんだ」というニュアンスです。初対面の人たちが集まった旅行やイベントの後で「わだかまりもなく、みんな本当に良い雰囲気だったよ!」と伝えたい時などにピッタリのフレーズです。

It was a great party. We all got along really well and had a fantastic time.
最高のパーティーでした。みんな和気あいあいと、ものすごく楽しい時間を過ごしました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/04 08:36

回答

・spend time harmoniously
・spend time friendly

1. spend time harmoniously
和気あいあいと過ごす

spend は「過ごす」という意味を表す動詞ですが、(お金や時間などを)「使う」「費やす」などの意味も表せます。また、harmoniously は「調和して」「仲良く」などの意味を表す副詞なので「和気あいあいと」というニュアンスでも使えます。

Basically I spend my days off with friends harmoniously.
(休日は基本的に、友人達と和気あいあいと過ごします。)

2. spend time friendly
和気あいあいと過ごす

friendly は「友好的に」「人懐っこく」「仲良く」などの意味を表す副詞なので、こちらも「和気あいあいと」に近いニュアンスを表せます。

I'm not good at spending time friendly.
(和気あいあいと過ごすのは苦手なんです。)

役に立った
PV275
シェア
ポスト