Saitoさん
2022/07/05 00:00
和気あいあい を英語で教えて!
和やかな雰囲気だと、仕事も捗ると思うので「和気あいあいとした職場っていいですよね」と言いたいです。
回答
・in a friendly atmosphere
・in a harmonious atmosphere
I like a company where you can work in a friendly atmosphere.
「和気あいあいとした職場っていいですよね」
In a friendly atmosphere は、「友好的な雰囲気で」という意味です。
上記の回答例後半にある you は、「あなた」という意味ではなく、一般論として何かを話したい時に使われる you です。
別の回答例として、friendly の代わりに harmonious 「折り合いの良い、和やかな」を用いてもよいでしょう。
The project team is working in a harmonious atmosphere.
「そのプロジェクトチームは、和やかな雰囲気で作業をしている」
回答
・A friendly workspace, I think it is good.
・I prefer place of work In harmony.
1. A friendly workspace, I think it is good.
和気あいあいとした職場っていいですよね。
workspace (名詞) 職場
friendly (副詞) 気さく、和気あいあい、フレンドリー
主語1+think+主語2+動詞〜 主語1は主語2が動詞だと思う
例) I think she is beautiful.
私は彼女が美しいと思う。
2. I prefer place of work In harmony.
私は和気あいあいとした職場っていいですよね。
harmoniously (副詞)和気あいあい、平和に
place of work (名詞) 職場、勤め先
prefer (動詞) 好む、ひいきする、選択する(他のものと比べてどっちが好みか言いたい時に使います)
例) She prefer chocolate cake.
彼女はチョコケーキを好む。
A: I prefer place of work In harmony.
私は和気あいあいとした職場っていいですよね。
B: Me too! I can work best.
私も!仕事が捗ります。