china

chinaさん

2024/03/07 10:00

滑り止めに受かった を英語で教えて!

大学受験で国立ではなく滑り止めの大学に受かったので、「滑り止めに受かった」と言いたいです。

0 123
Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:33

回答

・I got accepted to my second choice.

滑り止めは「second choice」「not my top pick」と表現します。

・I got accepted to my second choice (university).
滑り止め(第二希望の大学)に合格した。
「got accepted to〜」は「〜に合格する」です。「受け入れられる」という意味の英語表現です。

「大学に合格する」の別の言い方をご紹介します。
「get into university」大学に入る
「pass the university exam」大学試験に合格する
「pass」は直訳すると通り抜けるという意味もあるため、「exam」と言う単語がセットで必要になります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 12:35

回答

・I was accepted by one which I took an exam as a safety measure.

「滑り止め」は「安全策として受験した大学」のニュアンスで「university which I took an exam as a safety measure」と表現することが可能です。

構文は、「滑り止めに受かった」の部分は受動態(主語[I]+be動詞+動詞の過去分詞[accepted])に副詞句(滑り止めには:by one which I took an exam as a safety measure)を組み合わせて構成します。

たとえば"I wasn't able to pass the university I wanted to go to, but I was accepted by one which I took an exam as a safety measure.''とすれば「行きたい大学には合格できませんでしたが、安全策として受験した大学(=滑り止め)には合格しました」の意味になりニュアンスが通じます。

Nishizawa_7948

Nishizawa_7948さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 04:18

回答

・I was accepted into my safety school.

I was accepted into my safety school.
滑り止めに受かった。

受験でよく言う「滑り止め」は、「Safety school」と言います。これは正に「安全の学校」という直訳で、合格する確率は高いけど、本来行きたい学校ではないところについて用います。なお、最も受かりたい学校のことは「Dream school」と言い、受かる確率は低いけど一応受けてみる学校のことは「Reach school」などと言ったりします(Reachは手を伸ばすの意)。

*Accept: 受かる

This is one of my safety schools.
この学校は、滑り止めで受けるうちの一つです。

滑り止めが2校以上ある場合に、そのうちの一つを指すときは「One of my safety schools」と言います。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 13:15

回答

・passed one’s second-choice ~

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「滑り止めに受かった」は英語で上記のように表現できます。

passで「受かる・合格する」、second-choice universityで「滑り止めの・第二志望の」という意味になります。

例文:
I passed my second-choice university.
滑り止めの大学に受かった。

My daughter passed her second-choice university, so I was relieved.
私の娘は滑り止めの大学に合格して、私は安心しました。

* be動詞 relieved 安心する
(ex) I was relieved to hear that.
それが聞けて安心しました。

I didn't get into my first-choice school, but I passed my second-choice one.
第一希望の学校には受かれなかったけど、第二希望は合格しました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Melanie Suda

Melanie Sudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 09:00

回答

・be accepted by my second-choice
・get accepted by my second-choice
・received an offer from my second-chocice

1. I was accepted by my second-choice university.
 第二志望( 滑り止め)の大学に受かった。

 大学の「滑り止め」を英語で表す際は、日本語で言うところの「第二志望」や「第三志望」という表現にあたる「my second-choice」や「my third-choice」を使います。また、大学や就職先など、自分で試験や面接を受けて受験に合格した場合の「受かる」は「be accepted by_(受かった場所)」という表現を用いると良いでしょう。

2. I got accepted by my second-choice.
 第二志望から合格をもらった。

 1つ目に紹介した「be動詞+accepted by」のほかに、「get + accepted by」という言い方も可能です。「受かった」は過去形なので「get」 の過去形「got」を使って「got accepted by」です。

3. I received an offer from my second-choice university.
 第二志望の大学から合格通知をもらった。

 「大学に受かる」という言い方には「receive an offer from _(大学名)」もあります。もし合格した大学が第三志望の大学なら、「I received an offer from my third-choice university.」となります。

役に立った
PV123
シェア
ポスト