tatsukiさん
2024/04/29 10:00
滑り止め校 を英語で教えて!
大学受験などで本命に落ちても行ける「滑り止め校」は英語でどう言いますか?
回答
・safety school
・My backup school
「safety school」は、アメリカの大学受験で使われる「滑り止め」の学校のことです。自分の成績ならほぼ確実に合格できるだろう、という大学を指します。
第一志望(reach school)や実力相応校(target school)と併願するのが一般的で、賢い受験戦略とされています。「もし第一志望がダメでも、ここなら行ける」という安心材料のようなニュアンスで使われます。
I'm applying to a few top-tier universities, but I also have a safety school just in case.
トップレベルの大学をいくつか受けるけど、万が一のために滑り止め校も一応出願してるんだ。
ちなみに、「My backup school」は「滑り止めで受ける学校」というニュアンスで使えます。第一志望ではないけど、万が一のために合格を確保しておきたい学校のこと。友達との会話で「〇〇大学が第一志望だけど、ここはbackup schoolなんだ」みたいに気軽に言えますよ。
I didn't get into my dream school, but at least I was accepted to my backup school.
第一志望の大学には受からなかったけど、少なくとも滑り止め校には合格したよ。
回答
・safety school
「滑り止め校」は、上記のように表現することができます。
「safety」は、「安全な」という意味をもつ形容詞の単語です。
そのため、「safety school」とすることで安全のための学校というニュアンスを出すことができます。英語圏では、主に、「安全校」「滑り止め」「押さえておくべき学校」という意味で使用されます。また、中学高校の受験の際に多用されます。
例
My best friend also passed to a safety school.
わたしの親友は、滑り止め校に合格しました。
I also applied to a safety school.
わたしは、念のため滑り止め校を受験する。
Japan