onodera sakiさん
2024/03/07 10:00
掛け目 を英語で教えて!
重さをはかりにかけて量った時に使う「掛け目」は英語でなんというのですか?
回答
・Double standard
・Hypocrisy.
・Playing favorites
Why is it okay for John to take long breaks, but when I do it, I get scolded? That's such a double standard.
ジョンが長い休憩を取るのは許されるのに、私がそうすると叱られるのはなぜ?それって完全にダブルスタンダードだよ。
「ダブルスタンダード」とは、同じ状況や行動に対して異なる基準やルールを適用することを指します。例えば、ある人物が他人には厳しいルールを求める一方で、自分自身や特定のグループには寛容である場合に使われます。この概念は公正さや一貫性の欠如を示し、職場、政治、日常生活など様々な場面で見られます。たとえば、上司が男性社員には遅刻を許すが、女性社員には厳しく罰する場合、これはダブルスタンダードとされます。
That's a bit of hypocrisy, don't you think?
それは少し偽善じゃないですか?
What do you call the adjustment factor used when weighing something?
物を量るときに使う掛け目はなんというのですか?
「Hypocrisy」は偽善を意味し、言行不一致や他人には厳しく自分には甘い態度を指します。例えば、環境保護を強調しながら大量のプラスチックを使う人を批判する際に使います。「Playing favorites」はえこひいきの意味で、特定の人やグループを特別扱いすることを指します。例えば、教師が特定の生徒にだけ良い評価を与える場合に使います。どちらも不公平感を表しますが、「Hypocrisy」は主に言動の矛盾に焦点を当て、「Playing favorites」は待遇の差に焦点を当てます。
回答
・Weight
掛け目はWeight と言います。
単純に重さの事です。
The weight is short by over a kg.
で掛け目が1キロ足りない。
という意味になります。
ちなみにですが『測定する』という意味を持つ最も基本的な動詞は “measure” です。
measure【動詞】 ~を測定する
“measure” を名詞形にすると “measurement” です。
“measurement” はたいていの場合「測定」や「測定方法」を意味します。
また測定に関する英語表現は以下があります。
Square measure:面積
Dry measure:乾量
Binary measure:2拍子
Liquid measure:液量
Cubic measure:体積
Tape measure:巻き尺