matsumoto

matsumotoさん

matsumotoさん

顎関節症 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

歯科で、医師に「顎関節症は治りますか?」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・TMJ disorder
・Jaw pain
・Lockjaw

Is it possible to cure TMJ disorder?
顎関節症は治りますか?

TMJ(顎関節)障害は、顎の関節や周囲の筋肉に問題が生じる状態を指します。症状には、顎の痛み、頭痛、耳鳴り、噛むときの違和感や音などが含まれます。ストレスや歯ぎしり、姿勢の悪さが原因となることが多いです。日常生活での食事や会話に支障をきたすことがあり、仕事や学業にも影響を与える可能性があります。歯科や整形外科での診断と治療が必要です。使えるシチュエーションとしては、医療機関で症状を説明する際などが考えられます。

Will my jaw pain from TMJ disorder ever go away?
顎関節症による顎の痛みは治りますか?

Will my temporomandibular joint disorder get better?
顎関節症は治りますか?

Jaw painは一般的な顎の痛みを指し、歯の問題や筋肉の緊張など幅広い原因に使われます。一方、lockjawは特定の症状で、顎が開けにくくなる状態を意味し、特に破傷風(tetanus)の症状として知られています。日常会話では、jaw painは軽い痛みから激しい痛みまで広く使われるのに対し、lockjawは医療的な文脈や特定の症状を強調する際に使われます。例えば、歯科医に行って「I have jaw pain」と言うのは一般的ですが、「I have lockjaw」と言うと特定の深刻な症状を示唆します。

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 10:27

回答

・arthrosis of temporomandibular joint
・jaw arthritis

1. 「arthrosis」は、「関節症」を意味し、「temporomandibular joint」で、「顎関節」を意味します。「temporomandibular」は、厳密的には「側頭下顎骨」を指します。

Can arthrosis of temporomandibular joint be cured?
「顎関節症は治りますか?」
* 「can be cured」は、「治癒・治療可能である」という意味です。

2. 「jaw(アゴ)」の「arthritis(関節炎)」でも表現されます。

Due to jaw arthritis, I am unable to open my mouth wide.
顎関節症のため、口を十分に開けられません。
*「due to ~」は、「~のため」という意味です。また、「wide」は、形容詞の「広い」などの意味のほか、「十分に」という意味の副詞としても使われます。

0 133
役に立った
PV133
シェア
ツイート