Amberさん
2023/07/25 10:00
股関節 を英語で教えて!
身体を柔らかくするために、「股関節のストレッチをしたい」と言いたいです。
回答
・The hip joint
・The ball-and-socket joint in your hip.
"The hip joint"は、文字通り「股関節」のことです。
日常会話では単に "my hip"(お尻、腰のあたり)と言うことが多いですが、"hip joint"と言うと、より具体的に「股関節」そのものを指すニュア-アンスになります。
医者やトレーナーと話す時、体の構造を説明する時など、少し専門的な場面でよく使われます。「股関節の動きが…」みたいに、ピンポイントで伝えたい時に便利です。
I want to do some stretches for my hip joints to get more flexible.
もっと体を柔らかくするために、股関節のストレッチをしたいです。
ちなみに、"The ball-and-socket joint in your hip." は、股関節の「球関節」という構造を指す言葉だよ。ヨガやストレッチで股関節の動きを説明する時や、体の仕組みを比喩的に話す時なんかに「股関節のこのボールみたいな関節がね…」という感じで使えるんだ。専門的だけど、動きをイメージさせやすい便利な表現だよ。
I want to do some stretches to loosen up the ball-and-socket joints in my hips.
股関節の球関節をほぐすストレッチをしたいです。
回答
・hip joint
・coxa
hip joint
股関節
hip は「尻」「臀部」などの意味を表す名詞ですが、「腰」という意味でも使われます。また、joint は「関節」や「継ぎ目」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「大麻」「マリファナ」という意味で使われることもあります。
I would like to stretch my hip joints to make my body more flexible.
(身体を柔らかくするために、股関節のストレッチをしたい。)
coxa
股関節
coxa はラテン語由来の英語表現で、「尻」「腰」「股関節」などの意味を表す名詞です。
I couldn't play in the game because I hurt my coxa.
(股関節を痛めたので、試合に出れなかった。)
Japan