Soikaさん
2024/03/07 10:00
格下げ を英語で教えて!
メディアでよく見られる 評価ランクの 「格下げされた」を英語でなんというのですか?
回答
・Demotion
・Downgrade
・Reduction in rank
In media, how do you say 格下げされた in English when referring to a rating downgrade?
メディアで評価ランクの「格下げされた」を英語でなんというのですか?
「Demotion(降格)」は、職場や組織において従業員の地位や職位が下がることを指します。この用語は、業績不振や規律違反、組織再編成などの理由により使われることが多いです。例えば、マネージャーから一般社員に降格される場合などです。降格はモチベーションの低下やキャリアへの影響を伴うため、慎重に扱う必要があります。この言葉はビジネスシーンや人事関連の会話でよく使用されます。
In the context of media, how do you say 格下げされた in English when referring to a rating downgrade?
メディアの文脈で、評価ランクの「格下げされた」を英語でどう言いますか?
In the context of media, how do you say 格下げされた in English?
メディアの文脈で「格下げされた」を英語でどう言いますか?
Downgradeは、一般的にサービスやシステムの品質やステータスが低下する場合に使われ、例えば「My internet plan was downgraded to a slower speed」(インターネットプランが低速になった)という状況です。Reduction in rankは主に職場や軍隊での階級や地位が下がる場合に使われます。例えば、「He faced a reduction in rank after the disciplinary action」(懲戒処分後に彼の階級が下がった)。Downgradeは幅広く使えるのに対し、Reduction in rankは特定の状況に限られます。
回答
・Downgrading
格下げは英語でDowngradingと言います。
グレードがダウンしたという意味ですのでそのままですね。
反対に格上げはUpgradingとなります。
人に対して彼は格下げされたという表現をする場合は
He is downgraded.
という受動態になります。
以下に例文をあげます。
The company is downgrading its outlook for the next quarter.
その会社は来四半期の見通しを下方修正しています。
After the review, they considered downgrading the software to an earlier version.
レビュー後、彼らはソフトウェアを以前のバージョンにダウングレードすることを検討しました。