hitoshi.iさん
2024/03/07 10:00
バッタ を英語で教えて!
虫取りをしていて「バッタならたくさん取れました」は英語でなんというのですか。
回答
・grasshopper
・locust
grasshopper
バッタ
grasshopper は「バッタ」という意味を表す名詞になります。また、grass は「草」「芝生」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「大麻」「マリファナ」を表す隠語として使われることもあります。
I couldn't catch any butterflies, but I could catch a lot of grasshoppers.
(蝶々は取れなかったけど、バッタならたくさん取れました。)
locust
バッタ
locust は「バッタ」「イナゴ」などの意味を表す名詞ですが、「セミ」という意味でも使われます。
There are a lot of locusts in my garden.
(うちの庭にはたくさんバッタがいますよ。)
回答
・grasshopper
1. grasshopper
バッタという意味です。
アメリカ英語でもイギリス英語でも共通の言い回しです。
※バッタを【locust】と間違えて覚えてしまう方もいますが⋯
【locust】は【イナゴ】です。
見た目は同じような感じですし
イナゴはバッタの一種なので間違われてしまいやすいのですが
『バッタ』=grasshopper
『イナゴ』=locustになりますのでご注意ください。
例文
I caught a lot of grasshoppers!
バッタならたくさん取れました!
例文
There are a lot of grasshoppers in the bushes at that park!
あそこの公園の茂みにバッタがいっぱいいるよ!
※また【grasshopper】には別の意味もあり、先輩が後輩を呼ぶ際の愛称として『come here grasshopper!』などと言う使い方もあります。