moribe maki

moribe makiさん

2024/10/29 00:00

服がパツパツ を英語で教えて!

太ってしまって、「服がパツパツになった」と言いたいです。

0 1,196
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・My clothes are too tight.
・I can barely squeeze into my clothes.

「この服、きつすぎる!」という意味のストレートな表現です。太ってしまったり、洗濯で服が縮んだりして、パツパツで着るのが苦しい状況で使えます。

友人との会話で「最近太っちゃって、ズボンがきついの」と冗談っぽく言ったり、試着室で「うわ、これ小さすぎ!」と心の声を漏らすようなシチュエーションにぴったりです。

I think I've gained some weight; my clothes are too tight.
最近太ったみたい。服がパツパツなの。

ちなみに、「I can barely squeeze into my clothes.」は「服がパツパツで、やっと着られる状態」というニュアンスです。太ってしまったり、服が縮んだりして、着るのに一苦労するような状況で使えます。少しユーモラスな響きもあるので、深刻になりすぎず「最近太っちゃってさ…」と伝えたい時にぴったりな表現ですよ。

I've gained some weight, and now I can barely squeeze into my clothes.
太っちゃって、もう服がパツパツなんだ。

carpediem22

carpediem22さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 14:58

回答

・clothes got super tight

「服がパツパツ」は上記のように表現することができます。

tight 「ぴったりとした、きつい」だけでも服がきつい様子を表せますが、super「すごい、超、最高の」を付けることでさらにきつく、しかも「パツパツ」というおかしみのある言い方のニュアンスが出せますよ。

例文
I put on some weight, and my clothes got super tight. I have to go on a diet.
ちょっと太ってしまって、服がパツパツになった。ダイエットしなくちゃ。

put on weight : 太る
go on a diet : ダイエットする

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,196
シェア
ポスト