moribe makiさん
2024/10/29 00:00
服がパツパツ を英語で教えて!
太ってしまって、「服がパツパツになった」と言いたいです。
回答
・My clothes are too tight.
・I can barely squeeze into my clothes.
「この服、きつすぎる!」という意味のストレートな表現です。太ってしまったり、洗濯で服が縮んだりして、パツパツで着るのが苦しい状況で使えます。
友人との会話で「最近太っちゃって、ズボンがきついの」と冗談っぽく言ったり、試着室で「うわ、これ小さすぎ!」と心の声を漏らすようなシチュエーションにぴったりです。
I think I've gained some weight; my clothes are too tight.
最近太ったみたい。服がパツパツなの。
ちなみに、「I can barely squeeze into my clothes.」は「服がパツパツで、やっと着られる状態」というニュアンスです。太ってしまったり、服が縮んだりして、着るのに一苦労するような状況で使えます。少しユーモラスな響きもあるので、深刻になりすぎず「最近太っちゃってさ…」と伝えたい時にぴったりな表現ですよ。
I've gained some weight, and now I can barely squeeze into my clothes.
太っちゃって、もう服がパツパツなんだ。
回答
・clothes got super tight
「服がパツパツ」は上記のように表現することができます。
tight 「ぴったりとした、きつい」だけでも服がきつい様子を表せますが、super「すごい、超、最高の」を付けることでさらにきつく、しかも「パツパツ」というおかしみのある言い方のニュアンスが出せますよ。
例文
I put on some weight, and my clothes got super tight. I have to go on a diet.
ちょっと太ってしまって、服がパツパツになった。ダイエットしなくちゃ。
put on weight : 太る
go on a diet : ダイエットする
ご参考になれば幸いです。
Japan