emoto

emotoさん

2024/03/07 10:00

音に遅れる を英語で教えて!

ダンスのレッスンで、生徒に「音に遅れないで」と言いたいです。

0 107
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Miss the beat
・Fall behind the rhythm.
・Lose the groove

Don't miss the beat!
音に遅れないでね!

Miss the beatは音楽のリズムを外す、テンポを間違えるという意味ですが、比喩的に使われることも多いです。日常会話では、重要なタイミングや機会を逃す場面で使われます。例えば、会議で発言のタイミングを逃したり、絶好のチャンスを見逃した場合に「彼はタイミングを逃した」といった感じで使えます。注意力の欠如や準備不足が原因で、求められる行動や反応を適切に取れなかったことを表現するのに適しています。

Don't fall behind the rhythm, keep up with the music!
音に遅れないで、音楽に合わせて!

Don't lose the groove, stay on beat!
リズムに乗り遅れないで、ビートに合わせてね!

「Fall behind the rhythm」は主に音楽やダンスのコンテキストで、リズムに遅れをとることを意味します。例えば、バンドのリハーサル中に「You’re falling behind the rhythm」と言われることがあります。一方、「Lose the groove」は広義で使われ、音楽だけでなく作業や活動においても集中力や調子を失うことを示します。例えば、仕事中に集中力を欠いたときに「I’ve lost the groove」と言うことができます。両者はリズムに関する表現ですが、前者は具体的な遅れ、後者は全体的な調子を失うニュアンスです。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 09:45

回答

・*keep up with the beat
・*stay on the beat

*keep up with the beat: 「keep up with ~」で、〜に遅れずについて行くという意味になります。
「beat」は拍子、リズム、音です。

At my dance lesson, half of my students are keeping up with the beat.
私のダンスレッスンでは、半分の生徒が音に遅れないでついてきている。

*stay on the beat: 「stay on」で、踏みとどまるという意味です。

Let's try to stay on the beat this time, guys!
みんな、今回は音に遅れないようにしようね!

役に立った
PV107
シェア
ポスト