ruiさん
2024/03/07 10:00
屋根裏部屋に集合! を英語で教えて!
リビングで弟たちに「屋根裏部屋に集合!」と言いたいです。
回答
・Meet me in the attic!
・Let's gather in the attic!
・Let's rendezvous in the attic!
Meet me in the attic!
屋根裏部屋に集合!
Meet me in the attic!は、「屋根裏で会おう!」という意味です。このフレーズは、秘密の会話や特別な活動のために静かな場所を指定する際に使われることが多いです。例えば、家族やルームメイトに気づかれずに話したい場合や、サプライズの準備をする場合などです。また、ホラーやミステリーの文脈で、緊張感や不気味さを醸し出すためにも使用されることがあります。非日常的でプライベートな場所を示す表現です。
Let's gather in the attic!
屋根裏部屋に集合!
Let's rendezvous in the attic!
屋根裏部屋に集合しよう!
Let's gather in the attic!は、家族や友人など親しい間柄で使うカジュアルな表現です。例えば、家族がホームパーティーの準備をする際に使われることが多いです。
一方、Let's rendezvous in the attic!は、よりフォーマルで、計画的なニュアンスを持ちます。秘密の会合や特別な目的がある場合に使うことが多いです。例えば、探偵小説のようなシチュエーションで用いられることがあります。
このように、gatherは一般的な集まりを指し、rendezvousは特別な目的や秘密の会合を示唆します。
回答
・Get together in the attic!
・Everybody, come up into the attic room!
1. 「集まる、集合」をカジュアルに表現する場合、「get together」が用いられます。屋根裏部屋は「attic」です。
Get together in the attic!
屋根裏部屋に集合!
2. また、集合させたいメンバーが複数いる場合、「everybody」で皆に呼びかけ、屋根裏部屋に「come up into (上がっておいで)」と言って表現することもできます。
Everybody come up into the attic room!
みんな、屋根裏部屋に集合して!
*なお、「屋根裏部屋」は、「loft(ロフト)」で言い表すこともあります。また、傾斜屋根下の屋根裏の場合は「garret」と言います。