sugita.k

sugita.kさん

sugita.kさん

横抱き を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

子供の首が据わっていないので「横抱きをしている」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Cradle hold
・Cross cradle
・Football hold

I am holding the baby in a cradle hold because their neck isn't strong yet.
首が据わっていないので、赤ちゃんを横抱きにしています。

「Cradle hold」は、赤ちゃんを抱っこする際の基本的な抱き方の一つで、赤ちゃんの頭と体を親の腕で支える姿勢です。この方法は特に新生児や小さな赤ちゃんに対して使われ、安定感と安心感を提供します。母乳育児の際にも一般的に用いられ、赤ちゃんの顔が母親の胸に近づくため、授乳がしやすいです。また、赤ちゃんの体重を均等に分散できるため、親にとっても負担が少ない抱き方です。

I'm holding the baby in a cross cradle because their neck isn't stable yet.
子供の首が据わっていないので横抱きをしています。

I'm holding the baby in a football hold because their neck isn't stable yet.
子供の首がまだ据わっていないので、フットボール抱きで抱えています。

Cross cradleとFootball holdは主に授乳ポジションを指します。母親同士の会話や育児支援グループで頻繁に使われます。例えば、「Cross cradle」は赤ちゃんを抱きかかえる基本的なポジションとして初心者に推奨されることが多く、「Football hold」は母乳の流れがよくない場合や多胎児(双子など)を同時に授乳する場合に便利です。母親は自身と赤ちゃんの快適さや特定の授乳の課題に応じて使い分けます。

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 14:50

回答

・hold under arm

I am holding under arm.
横抱きをしています。

「横抱き」は赤ちゃんを抱っこする姿勢で、赤ちゃんを横向きにして抱っこすることです。こちらは英語でhold under armという表現をします。Under armで「わきの下の」「わきにかかえる」という意味があります。

一方で、「縦抱き」というのは赤ちゃんを抱っこする姿勢で、赤ちゃんのおしりと頭を支えて赤ちゃんを縦にするような状態で抱っこすることです。こちらは英語でhold uprightという表現になります。

例文:
I am holding my baby under arm since he can't hold his head up.
首が座っていないので、赤ちゃんを横抱きにしています。

*hold one’s head up 首が座る

0 111
役に立った
PV111
シェア
ツイート