Yoko Kanaiさん
2024/10/29 00:00
抱き癖 を英語で教えて!
泣く赤ちゃんをすぐに抱っこする姉に「抱き癖が付いちゃうよ」と言いたいです。
0
14
回答
・spoil the baby by holding them too much
英語圏では「抱き癖」という言葉そのものが存在しないことが多いため、この表現がもつニュアンスがピッタリではないかと思われます!
spoil には「甘やかす」という意味があり、holding them too much で「抱っこしすぎる」という具体的な行動を指します。「抱っこのしすぎで甘やかす」の意味から「抱き癖が付く」というニュアンスを伝えることができるのではないかと思います。
例文)
You’ll spoil the baby by holding them every time they cry.
泣くたびに抱っこしていたら、抱き癖が付いちゃうよ。
この表現を使えば、抱っこしすぎを軽く注意しつつ、相手に優しく意図を伝えることができます。参考にしてみてください!
役に立った0
PV14