Yoko Kanai

Yoko Kanaiさん

2024/10/29 00:00

抱き癖 を英語で教えて!

泣く赤ちゃんをすぐに抱っこする姉に「抱き癖が付いちゃうよ」と言いたいです。

0 14
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 09:32

回答

・spoil the baby by holding them too much

英語圏では「抱き癖」という言葉そのものが存在しないことが多いため、この表現がもつニュアンスがピッタリではないかと思われます!

spoil には「甘やかす」という意味があり、holding them too much で「抱っこしすぎる」という具体的な行動を指します。「抱っこのしすぎで甘やかす」の意味から「抱き癖が付く」というニュアンスを伝えることができるのではないかと思います。

例文)
You’ll spoil the baby by holding them every time they cry.
泣くたびに抱っこしていたら、抱き癖が付いちゃうよ。

この表現を使えば、抱っこしすぎを軽く注意しつつ、相手に優しく意図を伝えることができます。参考にしてみてください!

役に立った
PV14
シェア
ポスト