jyamadaさん
2022/09/26 10:00
目移りする を英語で教えて!
友達とケーキバイキングに行って、たくさんあって選ぶのに困ったので「目移りしちゃうな」と言いたいです。
回答
・Be spoilt for choice
・Have too many options
・Be dazzled by the array of choices
I'm spoilt for choice with all these cakes!
これだけたくさんのケーキがあって、目移りしちゃうな!
「Be spoilt for choice」は、「選びきれないほどたくさんの選択肢がある」、「どれを選んだらいいのか迷うほど豊富な選択肢がある」という意味を持つ表現です。「spoilt」は「甘やかされる」の意味もありますが、ここでは「選び放題」「豊富すぎる」といったニュアンスです。レストランでのメニュー、ショッピングでのアイテム、旅行先の選択など、選択肢が多いシチュエーションで使えます。
I have too many options, it's hard to choose.
「選択肢が多すぎて、どれにしようか迷ってしまうわ。」
I'm really just dazzled by the array of choices at this cake buffet.
このケーキバイキングの種類が多すぎて目移りしちゃうわ。
「Have too many options」は、選択肢が多すぎて決定を下すのが難しい状況を表す一方、「Be dazzled by the array of choices」は、選択肢の多さに圧倒されている状況を表します。前者は否定的なニュアンスがあり、後者は一般的に肯定的または中立的なニュアンスがあります。「Have too many options」は、迷惑やストレスを感じる場面で使われることが多いです。それに対して、「Be dazzled by the array of choices」は、選択肢の多さに興奮したり、うれしく感じたりする状況で使います。
回答
・not easy to choose
「目移りする」を日本語側でちょっと簡単な表現に変換して「選べない」「選ぶのは難しい」と考えると
not easy to choose が使えます。
このように、英語訳を知らない表現や難しい日本語でも基本的な英語で言い表せるのでオススメ出来ます。
There are so many dishes it's not easy to choose.
(料理がたくさんあって目移りしちゃう。)
日本で人気の食べ放題バイキングのことは all you can eat buffet と言います。
ご参考になれば幸いです。