kawamoto saori

kawamoto saoriさん

2023/04/03 10:00

席を移りますか を英語で教えて!

レストランで、隣のテーブルのお客様が不快だと言う客に「お席を移りますか?」と言いたいです。

0 576
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Shall we change seats?
・Shall we switch seats?
・Would you mind swapping seats?

Shall we change seats? I'm sorry if the other guests are causing any discomfort.
「お席を移りましょうか?他のお客様が不快な思いをさせているようでしたら申し訳ありません。」

「Shall we change seats?」は、「席を変えましょうか?」という意味です。映画館やレストラン、会議などで自分と相手の座席が不適切な場合や、景色をよく見るため、話しやすいようになどの理由で提案するときに使います。また、一緒にいる人との距離を変えたい時にも使えます。敬意を示すために、提案形式をとっています。

Shall we switch seats? It seems you're uncomfortable with the patrons at the next table.
「お席を移りましょうか?隣のテーブルのお客様が気になるようでしたら。」

Would you mind swapping seats to a more comfortable spot?
「もっと快適な場所に席を移動していただけますか?」

"Shall we switch seats?"は一般的にカジュアルで友人や知人との会話で使用され、相手が自分と同じ意見であることを期待しています。一方、"Would you mind swapping seats?"はより丁寧であり、相手に選択肢を与えつつ、自分の提案を承認してもらいたい場合に使用されます。この表現は、相手が上司や年長者、知らない人など、敬意を示すべき人々である場合に特に適しています。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 11:16

回答

・change
・move

①change
 例文:Do you wanna change your seat cause next is little noisy.
    =隣の人が少しうるさいと思ったので、席を移りますか?

②move
 例文:Do you want me to move sorry that we are noisy.
    =ごめんね。少しうるさいよね。席移った方がいい?

*「移る」は「移動する」ということなので「move」でいいと思います。
 また「変える」との解釈ができますよね。なので「change」でも大丈夫です。

役に立った
PV576
シェア
ポスト