Komori Reinaさん
2024/03/07 10:00
意識の違い を英語で教えて!
職場で、同僚に「意識の違いだね」と言いたいです。
回答
・Different perspectives
・Clash of perceptions
・Divergent viewpoints
It's just a difference in perspective.
「それはただ見方の違いだよ。」
「Different perspectives」とは、異なる視点や観点を指します。このフレーズは、物事を多角的に捉えることの重要性を強調する際に使われます。例えば、チームでのブレインストーミングや問題解決の場面で、各メンバーが異なる背景や経験を持つため、様々な観点から意見を出し合うことが求められます。また、文化や価値観の違いを理解し、尊重する場面でも使用されます。これにより、より豊かでバランスの取れた決定や創造的なアイデアが生まれることが期待されます。
It's a clash of perceptions, isn't it?
それは意識の違いだね。
It's a matter of divergent viewpoints.
それは意識の違いだね。
Clash of perceptionsは、異なる視点や理解の衝突を強調する際に使われます。たとえば、同じ出来事に対する反応が全く異なる場合です。一方、Divergent viewpointsは、異なる意見や視点が存在することを中立的に示す際に使われます。例えば、会議で異なる意見が出た時に使います。前者は対立のニュアンスが強く、後者はただ異なる意見が存在することを示します。
回答
・difference in awareness
・difference in mindset
difference in awareness
意識の違い
difference は「違い」「差異」などの意味を表す名詞になります。また、awareness は「意識」「認識」などの意味を表す名詞ですが、「認識能力」という意味で使われることもあります。
That's a difference in awareness. You have to think that into consideration as well.
(それは意識の違いだね。それも考慮しなきゃだめだよ。)
difference in mindset
意識の違い
mindset は「意識」「考え方」「習慣」「概念」などの意味を表す名詞になります。
There is an obvious difference in mindset between him and other players.
(彼と他の選手の間には、明確な意識の違いがある。)