Shoさん
2024/03/07 10:00
ツナ缶 を英語で教えて!
お使いを頼むときに「安かったらツナ缶買ってきて」と言いたいです。
回答
・A can of tuna
・Tuna tin
・Tinned tuna
If it's on sale, could you pick up a can of tuna?
安かったらツナ缶買ってきてくれる?
A can of tuna は「ツナ缶」を指し、スーパーで購入できる一般的な食品です。このフレーズは日常会話や料理に関する話題でよく使われます。例えば、「サンドイッチを作るためにツナ缶を買った」や「非常食としてツナ缶をストックしている」などのシチュエーションで利用されます。また、簡単に調理できる食材として、忙しい日常やキャンプなどでも重宝されます。このフレーズを使うと、手軽で保存がきく食品というニュアンスが伝わります。
If it's on sale, can you pick up a can of tuna?
安かったらツナ缶買ってきて。
If it's on sale, can you pick up some tinned tuna?
安かったらツナ缶買ってきて。
「Tuna tin」と「Tinned tuna」はどちらも缶詰のツナを指しますが、使われるシチュエーションやニュアンスに微妙な違いがあります。「Tuna tin」は缶そのものを指すことが多く、「Can you pass me that tuna tin?(そのツナの缶を取ってくれる?)」のように使われます。一方、「Tinned tuna」は内容物、つまり食品としてのツナを指すことが多く、「I made a salad with tinned tuna(缶詰のツナでサラダを作った)」のように使われます。
回答
・tinned tuna
Buy tinned tuna if it’s cheap.
もし安かったらツナ缶買って。
この場合、「買ってきて」でなく「買って」と訳すことをお勧めします。
「ツナ缶」は、「缶に入ったツナ」で「tinned tuna」と言います。「tinned」はイギリス英語で、アメリカでは「canned」です。
例)
Shall we buy some tinned food to stockpile?
備蓄するために缶入りの食べ物を買おうか?
「もし…なら」は、「If 主語 + 動詞」で表現します。
今回は命令形なので、「動詞 if 主語 + 動詞」ですが、「もし…なら…するだろう」は、「「If 主語 + 動詞, 主語 + will + 動詞」になります。
例)
Go to bed if you are tired.
疲れているなら寝なさい。
If it’s sunny tomorrow, I will go to the park.
明日晴れたら、公園に行く。