Shelbyさん
2023/07/31 16:00
ツナマヨ を英語で教えて!
コンビニエンスストアで、友達に「ツナマヨ味のおにぎりを選んで」と言いたいです。
回答
・Tuna mayo
・Tuna Mayonnaise
・Tuna Salad
Can you pick up a tuna mayo rice ball for me at the convenience store?
コンビニエンスストアでツナマヨ味のおにぎりを私のために選んできてくれますか?
「Tuna mayo」は、ツナとマヨネーズを混ぜ合わせたものを指します。主にサンドイッチやおにぎりの具、パスタのソースなどに使用され、手軽に調理できるのが特徴です。また、パーティーのフィンガーフードやピクニックのお弁当など、さまざまなシチュエーションで利用できます。ツナは高たんぱくで低脂肪、マヨネーズはコクとまろやかさを加えるため、ヘルシーでありながらも満足感が得られる一品です。
Could you pick me up a tuna mayonnaise rice ball?
「ツナマヨ味のおにぎりを選んできてくれる?」
Can you pick up a tuna salad rice ball for me from the convenience store?
「コンビニでツナマヨ味のおにぎりを選んできてくれる?」
Tuna MayonnaiseとTuna Saladは、ともにサンドイッチやサラダなどに使われる主食ですが、内容物や使用する場面で少し違いがあります。 Tuna Mayonnaiseは、ツナとマヨネーズを混ぜたもので、シンプルなサンドイッチやおにぎりの具などに使われます。一方、Tuna Saladは、ツナに加えてさまざまな野菜やドレッシングが加えられ、サラダやサンドイッチの具材として使われます。よりヘルシーな選択肢として、または食事として単独で食べる場合はTuna Saladを選ぶことが多いです。
回答
・tuna with mayo(mayonnaise)
カジュアルな日常会話であれば、日本語のままのtuna mayoでも通じますがよりわかりやすく上記のように表現します。
mayonnaiseは英語でも省略されてmayoと表現されているので、好みや場面によって使い分けると良いでしょう。
例文
Please choose tuna with mayo onigiri.
ツナマヨネーズ味のおにぎりを選んで。
質問の場面ですと友人との会話ですので、もし自分が欲しいと言う意味であればもっとシンプルに以下のように表現すると良いでしょう。
例文
I want to have tuna with mayo onigiri.
ツナマヨおにぎりが欲しい。
ちなみに「おにぎり」は英語でrice ballと表現できますが最近ではonigiriとそのままの日本語が使われる場面も多くなっていますので、十分理解してもらえます。
通じるか自信のない時などはrice ballと表現すると良いでしょう。