Takahashi Yukoさん
2023/11/14 10:00
つまようじで刺す を英語で教えて!
リンゴをむいたので、「つまようじで刺して食べて」と言いたいです。
回答
・Poke with a toothpick.
・Stab with a toothpick
・Pierce with a toothpick.
Poke it with a toothpick and eat.
つまようじで刺して食べて。
「Poke with a toothpick」は「楊枝でつつく」や「爪楊枝で刺す」などと訳されます。調理中、食材が火が通ったかチェックする際や、ケーキやパンが焼けたかを確認するときなどによく使われます。また、子どもが遊びながら何かをつつきたがるシーンなどにも用いられます。ただし、人や動物への暴力を示唆する文脈では使うべきではありません。
Stab it with a toothpick and eat it, I've peeled an apple for you.
「つまようじで刺して食べて、リンゴをむいてあげたから。」
Pierce the peeled apple with a toothpick and enjoy.
「皮をむいたリンゴをつまようじで刺して食べてみて。」
Stab with a toothpickとPierce with a toothpickはどちらも歯楊枝で何かを突く行為を指しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Stabは力強く、急激に、あるいは攻撃的に突くことを示し、Pierceはもっと穏やかで、丁寧に突くことを意味します。例えば、料理の調理中に食材の調理度合いを確認する際にはPierceが使われます。一方、激怒して食べ物を歯楊枝で突いたりする場合など、感情的な状況であればStabを使うことがあります。
回答
・Use a toothpick
Use a toothpick
直訳すると「つまようじを使う」です。つまようじを使って何かを食べる時や、歯と歯の間に挟まったものを取りたい時などに言うことができます。「刺す」は「stab」という単語がありますが、これはナイフなどの鋭利なもので何かを刺す時に使われるので、通常つまようじを使う時には用いません。
例文
Please use a toothpick to pick up the cut pineapples when you eat them.
パイナップルを食べる時はつまようじで刺して食べてね。
「pineapple」の前に「cut」を入れることで「すでに切られているパイナップル」という意味になります。
例文
Something is stuck in my teeth. Can I use a toothpick?
歯に何か詰まっちゃったみたい。つまようじ使っていい?
ちなみに、洋画や海外ドラマの中でりんごを丸かじりしてるシーンがありますが、あれは実際に日常的に起こることで、オーストラリアでは学校や職場にりんごを持っていき皮ごと丸かじりすることが一般的で、切り分けてつまようじを使って食べる機会は日本よりも少ないです。