kichiさん
2023/01/23 10:00
さまよう を英語で教えて!
あてもなくうろうろする時に「さまよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wander around
・Roam around
・Drift aimlessly
I just like to wander around the city with no particular destination in mind.
私は特に目的地を決めずに、ただ街をぶらぶらと歩き回るのが好きです。
「Wander around」は、特に目的地を定めずに歩き回る、ぶらぶらと歩くという意味を持つフレーズです。目的地を決めずに新しい場所を探索したり、時間を潰したりする際に使われます。旅行中に見知らぬ街をぶらぶら歩く、休日にショッピングモールをふらふらと回るなどの状況で使えます。
I love to just roam around the city with no particular destination in mind.
目的地を決めずに、ただ街をさまようのが好きです。
After losing his job, he seemed to just drift aimlessly through life.
彼は仕事を失った後、ただあてもなく人生をさまよっているように見えました。
Roam aroundと"Drift aimlessly"はどちらも目的地無しに移動することを表すが、状況とニュアンスは異なります。"Roam around"は一般的に散歩や探検の意味で使われ、自由にまたは楽しみながら周囲を探索する様子を表します。それに対して、"Drift aimlessly"は通常、人生や状況における方向感覚の欠如を表す際に使われます。目的意識がなく、特定の目標や計画がない状態を指すため、"Drift aimlessly"は概してネガティブな意味合いを持ちます。
回答
・wandering
・wander around
①wandering
例文:When I am in here at once, I feel I'm wandering in a labyrinth.
=一旦このへんに来るとさ、なんだか迷宮に彷徨う感じになるの。
②wander around
例文:I found this store when I was wondering around.
=この辺を彷徨っていたらこの店を見つけたんだ。
『ポイント』
ここでは「wander」を上手く使えばいいのではないでしょうか。
この単語には「迷子になる、うろうろしている」といったニュアンスがあります。