Ranranさん
2024/03/07 10:00
ロッカーの中に貴重品を入れたままにしないでください を英語で教えて!
新人研修時で新入社員に「ロッカーの中に貴重品を入れたままにしないでください」と言いたいです。
回答
・Don't leave valuables in the locker.
・Take your valuables with you instead of leaving them in the locker.
・Keep your valuables on you instead of in the locker.
Don't leave valuables in the locker.
ロッカーの中に貴重品を入れたままにしないでください。
このフレーズは、「貴重品をロッカーに入れないでください」という注意を促すものです。例えば、スポーツジムやプール、更衣室などの公共の場所で見かけることが多いです。この表現は、ロッカーのセキュリティが十分でない場合や、万が一の盗難を防ぐために利用者に自己防衛を促す意味合いがあります。貴重品は自分で管理するようにという警告のニュアンスが含まれています。
Take your valuables with you instead of leaving them in the locker.
ロッカーの中に貴重品を入れたままにしないでください。
Please keep your valuables on you instead of in the locker during training.
研修中はロッカーの中に貴重品を入れたままにせず、身につけておいてください。
どちらの表現も「貴重品をロッカーに入れずに持ち歩く」を意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Take your valuables with you instead of leaving them in the locker.は、行動の一部として貴重品を持ち歩くことを強調しています。例えば、ジムを出るときに使われます。Keep your valuables on you instead of in the locker.は、常に身につけておくことを強調しています。例えば、パーティーやイベントで貴重品を持ち歩くように言うときに適しています。
回答
・Do not leave valuables in the locker.
「貴重品」はvaluablesと言うことができます。leave「残す、置きっぱなしにする、置き忘れる」、locker「ロッカー」という意味です。
「貴重品」という意味の場合、名詞のvaluableに-sをつけて複数形で使うことが多いです。
例文
Please do not leave valuables in the locker.
ロッカーに貴重品を入れたままにしないでください。
Your valuables should be kept in a safe.
貴重品は金庫に保管しておくとよいでしょう。
ちなみに、valuableは「高価な、役に立つ」という意味の形容詞としてもよく使われます。
ご参考になれば幸いです。