yukariさん
2024/03/07 10:00
リムジンバスの予約方法 を英語で教えて!
ホテリエに「空港行きのリムジンバスの予約方法は?」と言いたいです。
回答
・How to book a shuttle bus?
・How to reserve a limousine bus
・Securing a spot on a limousine bus
How can I book a shuttle bus to the airport?
空港行きのリムジンバスの予約方法は?
「How to book a shuttle bus?」は、シャトルバスの予約方法を尋ねるフレーズです。このフレーズは、空港やホテル、観光地などでシャトルバスを利用したい時に使えます。例えば、観光客が空港からホテルへの移動手段を探している場合や、ホテルから観光地へのシャトルバスを予約したい場合に適しています。予約の具体的な手順や必要な情報を知りたい時に便利です。
How can I reserve a limousine bus to the airport?
空港行きのリムジンバスの予約方法は?
How can I make a reservation for the limousine bus to the airport?
空港行きのリムジンバスの予約方法はどうすればいいですか?
How to reserve a limousine busは、リムジンバスの予約方法を尋ねる際に使います。例えば、特別なイベントや空港送迎のためにバス全体を予約したい場合です。一方、Securing a spot on a limousine busは、個人としてリムジンバスの座席を確保することを意味します。例えば、既存のリムジンバスサービスに乗るために席を確保したいときに使います。前者はバス全体の予約、後者は個々の座席の確保に関連します。
回答
・I would like to know how to book a seat on a bus to the airport.
I would like to know how to book a seat on a bus to the airport.
空港行きのリムジンバスの席を予約する方法を知りたいのですが。
I would like toはI want to(...したい)の丁寧な表現です。
ホテルの人に聞いているので、丁寧なI would like toを使うのがおすすめです。
(店で)I would like to buy this shirt.
このシャツを買いたいのですが。
「…する方法」は「how to + 動詞」で表現します。
例)
I want to know how to cook this dish.
この料理の作り方を知りたい。
日本語では「バスを予約」と言いますが、英語では「バスの席を予約」と言いましょう。
「リムジンバス」でなく「バス」だけで通じます。
ちなみに、「予約する」の「book」はイギリスで使う表現で、アメリカでは「reserve」と言います。
たとえば、「レストランで二人用のテーブルを予約したい」と言いたい場合、以下になります。
イギリス:I would like to book a table for two.
アメリカ:I would like to reserve a table for two.