BABA

BABAさん

2023/07/31 16:00

むしむしする を英語で教えて!

湿度が高い時に「むしむしする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 252
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Feeling stuffy
・Feeling humid.
・Feeling muggy

It feels really stuffy because of the high humidity today.
今日は湿度が高くて本当にむしむしします。

「Feeling stuffy」は、直訳すると「詰まった感じ」や「息苦しい感じ」を表現するフレーズです。主に2つのシチュエーションで使われます。一つは、物理的な状況を指すときで、部屋が窮屈だったり、空気がこもっていたりするときに使います。もう一つは、自分の体調を表すときで、特に鼻が詰まっているときや風邪などで体が重いときに使います。また、心理的な圧迫感や窮屈さを感じるときにも使われることがあります。

It's feeling humid today.
「今日は湿度が高いね。」

It's feeling muggy today.
「今日はむしむしするね。」

Feeling humidとFeeling muggyはどちらも湿度が高い状態を表す言葉ですが、muggyは特に暑くて湿度が高い、気持ちの悪いような天気を指すため、通常は夏に使われます。一方、humidは単に湿度が高いことを指すので、具体的な時期や天候に関係なく使うことができます。また、muggyはあまり正式な言葉ではないので、カジュアルな会話でよく使われます。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 11:37

回答

・humid
・muggy

1.「むしむしする」は英語で、"humid”と言います。

例)
It’s so humid today. I can’t stand it.
今日はとてもむしむししているね。耐えられないよ。

*強調を表す"so”「とても」や"quite”「かなり」などとセットに使うとより不快感を示せます。stand「耐える、我慢する」という意味です。

2. それ以外だと、"muggy”という単語も同じくよく使います。こちらも天気がむしむししていて、暑苦しい時に使いますが、humidより不快度が高い場合に使われることが多いです。

例)
Why is so muggy in Japan? I can’t sleep well without an air conditioner on at all.
なんで日本はこんなに蒸し暑いだろう?エアコンをつけないと全く眠れないよ。

役に立った
PV252
シェア
ポスト