ayane

ayaneさん

2024/03/07 10:00

もみじ饅頭 を英語で教えて!

職場で、外国人の同僚に「もみじ饅頭は広島のお土産です」と言いたいです。

0 1,230
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・Maple leaf-shaped cake with red bean paste filling
・Maple leaf bean paste bun

「もみじ饅頭」のことだね!と伝わる、丁寧で分かりやすい表現です。

秋の旅行のお土産を紹介したり、海外の方に日本の和菓子を説明したりする時にぴったり。「日本の秋を感じさせる、あんこ入りの可愛いお菓子だよ」と紹介すれば、きっと喜ばれますよ!

This maple leaf-shaped cake with red bean paste filling is a famous souvenir from Hiroshima.
このもみじ饅頭は、広島の有名なお土産です。

ちなみに、Maple leaf bean paste bunは、広島土産で有名な「もみじ饅頭」のことだよ。カエデの葉の形をした可愛いカステラ生地にあんこが入った和菓子で、お土産やちょっとしたおやつにぴったり。外国人に説明するときに使える便利な言い方だね!

This Momiji Manju is a souvenir from Hiroshima.
このもみじ饅頭は広島のお土産です。

Shiori

Shioriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 21:43

回答

・Momiji manju
・Momiji manju which is a maple shape and

1. Momiji manju
「もみじ饅頭」という意味になります。

例)
Momiji manjyu is a Hiroshima’s souvenir.
もみじ饅頭は広島のお土産です。

2. Momiji manju which is a maple shape and type of traditional Japanese confection
Momiji manju だけではわかりにくいので、「もみじ饅頭」を説明することでよりわかりやすくなります。
直訳すると「日本の伝統的なもみじの形をしたお菓子のもみじ饅頭」ということになります。

例)
I like Momiji manju which is a maple shape and type of traditional Japanese confection.
わたしは、日本の伝統的なもみじの形をしたお菓子のもみじ饅頭がすきだ。

役に立った
PV1,230
シェア
ポスト