nakako

nakakoさん

2024/03/07 10:00

ミトン を英語で教えて!

自宅で、料理をしている夫に「熱いからミトンを使って」と言いたいです。

0 65
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・oven mitt
・kitchen mitt
・Hand warmer

Don't forget to use the oven mitts; it's hot!
熱いからミトンを使ってね!

オーブンミットは、主に料理やベーキングの際に高温のオーブンや熱い鍋、トレイなどを安全に扱うための防護具です。厚手の布やシリコンでできており、熱から手を守るために使われます。料理やお菓子作りをする際に、特にオーブンを頻繁に使用する場合には必須のアイテムです。そのため、家庭のキッチンだけでなく、プロの厨房でも一般的に見られます。オーブンミットを使うことで、安全に料理を楽しむことができ、火傷のリスクを減少させます。

Use the kitchen mitts, it's hot!
ミトンを使って、熱いから!

Use an oven mitt, it's hot!
熱いからミトンを使って!

Kitchen mittは料理中に熱い鍋やオーブンのトレイを持つ際に使う手袋です。耐熱性があり、火傷を防ぐ目的で使われます。例えば、「I need a kitchen mitt to take the cookies out of the oven.」

一方、hand warmerは寒い日に手を温めるための小さな加熱パックや充電式デバイスを指します。冬の屋外活動やスポーツ観戦時に使われます。「It's freezing outside; I need a hand warmer for the football game.」

このように、用途と場面が異なります。

ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 15:23

回答

・It’s hot. Use the oven mitts.

It’s hot. Use the oven mitts.
熱いよ。ミトンを使って。
These oven mittens are old. I want to buy new ones.
これらのミトンは古いから、新しいのを書いたい。

「熱い」は、「It’s hot.」でもいいですが、もっと具体的に以下のように言うといいですね。

例)
The plate is hot.
お皿が熱い。
The bowl is hot.
ボウルが熱い。

この場合の「ミトン/鍋つかみ」は「oven mitts」と言います。これはアメリカで使われている表現で、イギリスでは「oven gloves」です。
両手なので複数形にしましたが、片手なら、the oven mittか、the oven gloveにしてください。

役に立った
PV65
シェア
ポスト