Chikari

Chikariさん

2023/08/28 11:00

むくみとりサプリ を英語で教えて!

むくみが気になるので「むくみとりサプリを買おうかな」と言いたいです。

0 239
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Supplements for water retention
・Edema Relief Supplements
・Swelling Reduction Supplements

I'm thinking of buying supplements for water retention as I'm concerned about my swelling.
むくみが気になるので、むくみを取るためのサプリメントを買おうかなと思っています。

「水分保持のためのサプリメント」は、体内の水分バランスを調整し、過剰な水分を排出するのを助ける成分を含んでいます。これはむくみが気になる人、高血圧や腎臓病などの病気で水分の取り扱いに問題がある人に役立つ可能性があります。また、ダイエット中の人が体重減少を促進するために使用する場合もあります。ただし、これらのサプリメントは医師の指導なしに適当に使用すると、脱水や電解質バランスの乱れなどの副作用を引き起こす可能性があるため注意が必要です。

I'm worried about my edema, maybe I should buy some edema relief supplements.
むくみが気になるので、むくみとりサプリを買おうかなと思っています。

I'm thinking of buying some swelling reduction supplements because I'm concerned about my edema.
むくみが気になるから、むくみとりサプリを買おうかなと思っています。

Edema Relief SupplementsとSwelling Reduction Supplementsは、どちらも体内の腫れや浮腫を抑制するために使用されます。Edemaは医学的な用語で、特に体内の組織に液体がたまる状態を指します。一方、Swellingは一般的な用語で、腫れ全般を表します。したがって、一般的な腫れに対してはSwelling Reduction Supplementsを、特に体液の蓄積による腫れ(浮腫)に対してはEdema Relief Supplementsを使うことが想定されます。ただし、日常的な会話ではこれらの使い分けは厳密には行われないかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 05:47

回答

・supplement for getting rid of swelling
・supplement for elimination of swelling

「むくみとりサプリ」は英語では supplement for getting rid of swelling や supplement for elimination of swelling などで表現することができると思います。

I want to buy a supplement for getting rid of swelling.
(むくみとりサプリを買おうかな。)

I can recommend this supplement for elimination of swelling.
(このむくみとりサプリはオススメですよ。)

※ちなみに supplement には「付録」「別巻」という意味もあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV239
シェア
ポスト