inami

inamiさん

inamiさん

むくみが気になる を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

睡眠不足や体調がよくないと症状が出るので、「顔のむくみが気になります」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/10 00:00

回答

・I'm concerned about bloating.
・I'm bothered by my retention of fluid.

I'm concerned about bloating, it seems to get worse when I don't get enough sleep or when I'm not feeling well.
私はむくみが気になっています、十分な睡眠を取らない時や体調が悪い時に症状が悪化するようです。

「I'm concerned about bloating.」のフレーズは「私は膨満感が心配です」という意味です。健康や体調に関するトピックで使われることが多く、自分自身の体調、特に食後の不快な膨満感や水分の異常な留まり方について話題にしています。日頃の食事の量や内容、アレルギーなどによっても引き起こされる膨満感について医者や栄養士、友人などと話す際に使用します。また、このフレーズはダイエットや健康に関心のある人々がしばしば使う表現でもあります。

I'm bothered by my retention of fluid, particularly when I'm lacking sleep or not feeling well, as it causes my face to swell.
睡眠不足や体調がよくないときに水分の保持が気になります。顔のむくみが起こるからです。

"I'm concerned about bloating." は、体の一部または全体が膨らんで見える状況、特に食事後や特定の食べ物を摂取後などに使われます。お腹が膨らんで不快感を感じているという意味合いよりも、見た目に関する懸念が強いです。

一方、"I'm bothered by my retention of fluid." は、体が適切に水分を排出せずに留めてしまう状態を指します。これはむくみなどの健康問題に直結し、体調不良や身体的な不快感を引き起こす可能性があるため、健康面の懸念がより強い発言です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/18 06:54

回答

・I'm worried about the swelling.
・I'm concerned about the puffiness

「むくみが気になる」は英語では I'm worried about the swelling. や I'm concerned about the puffiness. などで表現することができます。

Recently, I've been lacking sleep, so I'm worried about the swelling of my face.
(最近、睡眠不足なので、顔のむくみが気になります。)

I drank too much alcohol last night, so I'm concerned about the puffiness of my face.
(昨日の夜、お酒を飲みすぎたので、顔のむくみが気になります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 285
役に立った
PV285
シェア
ツイート