hatakeyamaさん
2023/08/08 12:00
旨みと甘み を英語で教えて!
煮物がとても美味しかったので、「だしの旨みと甘みが出てるね」と言いたいです。
回答
・Sweet and savory flavor
・A rich and mellow flavor
「Sweet and savory」は、甘さとしょっぱさが絶妙に混ざった「甘じょっぱい」味のこと。「みたらし団子」や「テリヤキ」が代表例です。甘いとしょっぱいが交互にきて、やみつきになる美味しさを表現したい時にピッタリ!「このソース、sweet and savoryで最高!」のように使えます。
This dish has the perfect sweet and savory flavor from the dashi broth.
この料理、だしの旨みと甘みが完璧に出てるね。
ちなみに、「A rich and mellow flavor」は「コクがあってまろやかな味わい」という意味で、褒め言葉としてよく使われます。熟成されたチーズやウイスキー、深煎りコーヒー、煮込み料理など、深みと口当たりの良さを伝えたい時にぴったりですよ。
The dashi gives it a rich and mellow flavor, bringing out the umami and sweetness.
だしが旨みと甘みを引き立てて、豊かでまろやかな味わいになってるね。
回答
・umami and sweetness
The broth has a rich umami and sweetness.
だしの旨みと甘みが出てるね。
broth は、「だし、スープ」という意味で、肉、魚、野菜などから煮出した汁を指します。rich は、「豊かな、濃厚な」で、味や香りが深くて満足感がある状態を指します。umami は、「旨み」という意味になります。「旨味」は、日本の言葉であり、英語において同じ言葉はありません。留学生に umami について知っているか尋ねたところ、料理をしているということで知っていました。
rich の反対の意味を持つ言葉として、 bland 「味気ない」というものがあります。以下が例文です。
The broth is quite bland and lacks flavor.
そのスープはかなり味気なく、風味が不足しています。
ご参考までに。
Japan