atsukoさん
2023/09/15 10:00
ちょっと甘いんじゃない? を英語で教えて!
同僚が後輩にやんわり注意したので、「ちょっと甘いんじゃない?」と言いたいです。
回答
・Don't you think you're being a little naive?
・That's a bit optimistic.
「ちょっと考えが甘くない?」や「世間知らずじゃない?」といったニュアンスです。相手の意見や計画が現実的でない、理想論すぎる、と感じた時に、少し呆れたり心配したりする気持ちを込めて使います。親しい間柄での忠告や、少し皮肉っぽく指摘する場面で使えます。
Don't you think you're being a little naive? He's just going to do it again if you're that soft on him.
ちょっと甘いんじゃない?そんなに優しく注意したって、彼はまた同じことを繰り返すだけだよ。
ちなみに、「That's a bit optimistic.」は、相手の計画や見通しが「ちょっと甘いんじゃない?」とか「それは楽観的すぎるかもね」と、少し現実離れしていることをやんわりと伝える時に使えます。相手を否定するのではなく、もう少し現実的に考えた方がいいかも、というニュアンスです。
That's a bit optimistic, don't you think? He'll probably do it again.
ちょっと楽観的すぎない?彼、また同じことやると思うよ。
回答
・Don't you spoil your subordinate ?
同僚が後輩にやんわり注意したので、「ちょっと甘いんじゃない?」というシチュエーションを下記の通り会話形式でご紹介します。
例文
- Don't you spoil your subordinate too much?
(部下に対して甘すぎるんじゃない?)
- Really? I don’t think so.
(本当?そうは思ってないけど。)
subordinate「部下」
「甘い」は spoil という動詞を使うと良いでしょう
「子供を甘やかす」は “spoil a child”
※「~じゃないの?」「~じゃなかった?」という聞き方は、
否定疑問文といって次の通り否定形が文頭に来ます(未来形以外)
********************
Don’t you~?/ Doesn’t he[she] / Didn’t you ~?
Aren’t you ~? / Weren’t you~?
Isn’t it ~?/ Wasn’t it~ ?
Haven't you〜?
********************
お役に立てれば幸いです
Japan