
Mizuno Keitaさん
2023/07/25 10:00
血みどろの生活だ を英語で教えて!
苦しい生活だったので、「血みどろの生活だ」と言いたいです。
回答
・I have been living a brutal life.
・My life has been a bloody struggle.
1. I have been living a brutal life.
血みどろの生活だ。
brutal : 残酷な、過酷な
life : 生活
精神的にも肉体的にも極めて苦しい状況を指す表現です。
I have been living という現在完了進行形を使うことで、「過去から現在まで続いている」ことを意味しています。
例文:
After losing everything, I’ve been living a brutal life.
すべてを失ってから、血みどろの生活を送っている。(血みどろの生活だ)
after : ~の後
lose : 失う
everything : すべて
2. My life has been a bloody struggle.
血みどろの生活だ。
bloody : 血まみれの、壮絶な
struggle : 闘争、苦難
直訳すると「血まみれの闘い」となり、極めて壮絶な戦いのような人生 を比喩した表現です。
Struggleは、困難と戦いながら生きる状況 を指すので、「血みどろの生活」に近い意味になります。
例文:
Every day feels like a bloody struggle just to survive.
生き延びるために毎日が血みどろの闘いのようだ。(血みどろの生活だ)
every day : 毎日
feel like : ~のようだ
survive : 生き延びる
参考になれば幸いです。