Nakajimaさん
2024/03/07 10:00
マシュマロ を英語で教えて!
キャンプのおやつに何が食べたい?と聞かれたので「マシュマロが食べたい」と言いたいです。
回答
・Marshmallow
・Fluff
・Peeps
I’d like to have some marshmallows.
マシュマロが食べたいです。
「Marshmallow(マシュマロ)」はふわふわとした食感と甘さが特徴のキャンディです。この言葉は、物理的な柔らかさや心地よさを表現する際にも使われます。例えば、心が優しい人を「マシュマロのような心」と表現したり、極めてリラックスした状態を指すこともあります。キャンプファイヤーで焼いて食べるイメージが強く、アウトドアやピクニックのシーン、またはホットチョコレートに浮かべるなど、寒い季節の温かい飲み物にもよく合います。
I want to eat marshmallows.
マシュマロが食べたいです。
I’d like to have some marshmallows.
マシュマロが食べたいです。
「Fluff」と「Peeps」は異なる文脈で使われます。「Fluff」は主に「軽い話題」や「無意味な内容」を指す際に使います。例えば、「That article was just fluff.」は「その記事はただの軽い内容だった」という意味です。「Peeps」は「people」の略語で、「友人」や「仲間」を親しみを込めて指す時に使われます。例えば、「I'm hanging out with my peeps tonight.」は「今夜は友達と過ごす」という意味です。こうして、両者は異なる状況で異なるニュアンスを持って使われます。
回答
・marshmallow
マシュマロは marshmallow と記載します。
「マシュマロが食べたい」は
I want to eat marshmallows.
このようにシンプルに言うと良いでしょう。
もしくは、せっかくキャンプに来ているので、BBQの火で焼いたマシュマロを食べるのもいいかもしれません。
焼いたマシュマロとチョコをビスケットで挟んだものを”s’more”と呼びます。
”I want to eat s’mores."と言うのもありかもしれませんね。
ちなみに、”marshmallow”の語源ですが、
この言葉は「ウスベニタチアオイ」という植物の別名でもあるのです。
この植物は、かつてのど飴の原料に使われるものでした。
そこに蜂蜜などを加え、今のマシュマロの原型となりました。
今では、この植物は使われなくなり、代わりに卵白が使われています。
”marsh”は「湿地帯の」、”mallow”は「アオイ科の植物」という意味であり、この植物の語源となっています。