Yumiko

Yumikoさん

2022/09/26 10:00

出来心 を英語で教えて!

ちょっとした弾みでおこったよくない考え、という時「出来心」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 555
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 00:00

回答

・On a whim
・On a whim
・On the spur of the moment

I bought this expensive dress on a whim and now I regret it.
この高価なドレスを思いつきで買ったんだけど、今では後悔しています。

「On a whim」は「思いつきで」「気まぐれで」という意味を持つ表現で、計画や深い考えがないままに、何かをするときに使用します。一般的には、予定外の出費や予期しない行動、急に思い立った旅行などについて述べる際に使われます。例えば、”I bought a new car on a whim.”(思いつきで新しい車を買った)のように使います。

I bought this expensive dress on a whim and now I regret it.
この高価なドレスを思いつきで買ったんだけど、今では後悔しています。

I made a bad decision on the spur of the moment.
思わず悪い決定を下してしまいました。

On a whimは、突然に何かを思い立ったときや、特に理由や計画を立てずに何かを行ったときに使います。通常、軽い、一時的な欲求や、ときどき変わった行動に関連して使われます。一方、"on the spur of the moment"は、何かを行うための即時の刺激や動機に基づいて、すぐに決定を下したときに使います。これは通常、より大きな行動や決定に関連して使われ、しばしば後に影響を及ぼす可能性があります。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 07:58

回答

・On impulse
・On a whim

「つい出来心で」という意味の表現としてまず、

・on impulse: 衝動的に

上記を挙げてみました。
Impulse: 衝撃、はずみ、出来心(名詞)、〜に衝撃を与える(動詞)
On impulse という形にすることで、「出来心で、ついはずみで」というように副詞句として使うことができます。
On impulse と同じような表現として、

・on a whim: 気まぐれに(で)、出来心で

こちらも使えるかと思います。
Whim: 気まぐれな考え、出来心(名詞)

Ex) I did it on a whim./ I did it on impulse. (つい出来心でやった。)

役に立った
PV555
シェア
ポスト