Nakamura mayaさん
2024/03/07 10:00
ぶっちする を英語で教えて!
学校で、友達に「昨日ぶっちしてごめんね」と言いたいです。「ぶっちする」とは、授業や待ち合わせの約束などを理由なく反故にすることです。
回答
・To flake on someone
・To stand someone up
「flake on someone」は、約束を直前にキャンセルしたり、すっぽかしたりすること。日本語の「ドタキャンする」にとても近いです。
悪気なく忘れちゃった場合も、面倒くさくなって意図的にバックレる場合も両方で使えます。信頼できない、ちょっといい加減な人というニュアンスが含まれる、カジュアルな表現です。
例:「He flaked on me again!(また彼にドタキャンされた!)」
Hey, sorry I flaked on you yesterday.
ねえ、昨日ぶっちしてごめんね。
ちなみに、"to stand someone up" は、デートや待ち合わせの約束を「すっぽかす」という意味で使われる口語表現だよ!恋人や友達にドタキャンされた時なんかに「彼にすっぽかされた!」みたいに言える、ちょっとがっかりしたニュアンスの言葉なんだ。
Hey, sorry I stood you up yesterday.
ねえ、昨日すっぽかしてごめんね。
回答
・blow 〜 off
・stand 〜 up
1. I'm sorry I blew you off yesterday.
昨日ぶっちしてごめんね。
blow は「息を吹きかける、風が吹いて動く」という意味です。
off は「離れて、外れて」と合わせる事で「吹き離す」というニュアンスから「ぶっちする、すっぽかす」と表現する事ができます。
2. I'm sorry I stood you up.
昨日ぶっちしてごめんね。
stand up は「立ち上がる」という意味ですが、例文のように stand 〜 up は「〜を立ったままにさせる」という意味合いから「待ちぼうけにさせる」すなわち「ぶっちする」という意味でよく使われるフレーズです。
Japan