mai13さん
2024/03/07 10:00
ファスナーがあいていますよ を英語で教えて!
知らない人に失礼がないようにカバンやズボン等の「ファスナーがあいてますよ」と言いたいです。
回答
・Your fly is down.
・Your fly is open.
「ズボンのチャック(社会の窓)が開いてるよ」という意味です。
親しい友人や同僚に、こっそり教えてあげる時に使うカジュアルな表現です。相手が恥をかかないように、小声で「Hey, your fly is down.」と伝えるのが一般的。知らない人や目上の人には少し直接的すぎるかもしれません。
Excuse me, I think your fly is down.
すみません、ズボンのチャックが開いていると思いますよ。
ちなみに、"Your fly is open." は「チャック開いてるよ」という意味で、親しい相手にこっそり教える時に使うストレートな表現です。深刻な感じではなく、あくまで親切心から「念のため言っておくね」というニュアンス。友人や同僚など、気兼ねなく話せる関係で使うのが自然ですよ。
Excuse me, I think your fly is open.
すみません、ズボンのチャックが開いていると思いますよ。
回答
・Your zipper is open.
・Your fly is down.
・Your zipper is undone.
1. Excuse me, your zipper is open.
すみません、ファスナーがあいていますよ。
「ファスナー」は英語では「zipper」と言い、「ジッパー」と読みます。「チャック」も英語で「zipper」です。どちらも海外では通じないので気をつけましょう。「open」は「開いている」という意味です。
2. Your fly is down.
ズボンのチャックがあいていますよ。
「fly」は「ハエ」という意味が一般的ですが、「ズボンのチャック」の意味もあります。「down」は「下がる」という意味で、「開いている」ということを表現できます。
3. Your zipper is undone.
ファスナーがあいていますよ。
「undone」は「(何かが)終わっていない、完了していない」という意味です。ファスナーが閉まり切っていないので使える表現です。
Japan