yukieさん
2024/03/07 10:00
ピザをもっと細かく切って を英語で教えて!
ピザ屋で、店員に「ピザをもっと細かく切って欲しい」と言いたいです。
回答
・Could you cut the pizza into smaller slices?
・Could you slice the pizza into smaller pieces?
「ピザをもっと小さく切ってもらえますか?」という意味です。
"Can you...?" よりも丁寧で、相手にお願いする時のやわらかい表現です。
子供が食べやすいように小さくしてほしい時や、パーティーで大勢で分けたい時など、気軽にお店の人や友人に頼む場面で使えます。親しい間柄なら "Could you...?" を "Can you...?" にしてもOKです!
Could you cut the pizza into smaller slices for the kids?
子供たちのために、ピザをもう少し小さく切ってもらえますか?
ちなみに、「Could you slice the pizza into smaller pieces?」は「ピザをもう少し小さく切ってもらえますか?」という丁寧なお願いの表現だよ。子供が食べやすいようにとか、パーティーで多くの人に分けたい時など、具体的な理由がある時に気軽に使える便利なフレーズなんだ。
Could you slice the pizza into smaller pieces for the kids?
子供たちのために、ピザをもっと細かく切ってもらえますか?
回答
・I want my pizza to be cut into smaller pieces.
・Would you kindly cut the pizza into smaller pieces?
1. I want my pizza to be cut into smaller pieces.
「ピザをもっと細かく切って欲しい」
I want my pizzaで、「ピザを〜してほしい」になります。to be cut into「切る」smaller piecesで、「小さいピースに」となります。
2. Would you kindly cut the pizza into smaller pieces?
「もっと小さいピーズにピザをカットして、いただけませんか?」
would you kindlyで「〜して頂けますか?」と、相手に対して、何かを頼む言い方にできます。
cut the pizza「ピザを切る」です。
Japan