youko

youkoさん

2024/04/16 10:00

とても深く切ってしまったので、骨が見えた を英語で教えて!

包丁で指を切ってしまったときに「とても深く切ってしまったので、骨が見えた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 80
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 23:32

回答

・Since I cut so deeply that I could see the bone.
・I accidentally sliced my finger very deep, and I saw the bone.

1. Since I cut so deeply that I could see the bone.
とても深く切ってしまったのでで、骨が見えた。

「〜した結果、〜だ」と意味する「so that 構文」を使います。「so」と「that」の間に形容詞、または副詞を置き、「that」の後に結果を表す文章を書きます。「Since」は「〜なので」を表します。「Because」と同じ使い方です。「骨」は英語で「bone」と言います。

2. I accidentally sliced my finger very deep, and I saw the bone.
誤って指をとても深く切ってしまったので、骨が見えた。

「accidentally」は「誤って」という副詞です。「deep」も「deeply」と意味は同じです。本来は「ly」をつけることで副詞となりますが、あえて形容詞形「deep」にしたものを「単純形副詞」と言います。「slice」も「cut」と同じ「切る」という意味の動詞です。

役に立った
PV80
シェア
ポスト