sugiura

sugiuraさん

2023/07/17 10:00

細かく切る を英語で教えて!

ハンバーグを作っていたので、「玉ねぎを細かく切ってひき肉と混ぜた」と言いたいです。

0 646
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Cut into small pieces
・Chop finely
・Dice

I cut the onion into small pieces and mixed it with the ground meat for the hamburger.
ハンバーグのために、玉ねぎを細かく切ってひき肉と混ぜました。

「Cut into small pieces」は「小さなピースに切る」という意味で、料理の際に食材を小さく切る行為を指すことが多いです。しかし、物理的に何かを小さく切る以外にも、抽象的な概念を細かく分けるときにも使われます。例えば、大きなタスクを小さな部分に切り分けて処理するときなどにも使えます。基本的には、全体を細かく分割するというニュアンスが含まれています。

I chopped the onion finely and mixed it with the ground meat for the hamburger.
「玉ねぎを細かく刻んで、それをハンバーグのひき肉と混ぜました。」

I finely chopped the onions and mixed them with the ground meat for the hamburg steak.
ハンバーグのために、玉ねぎを細かく切ってひき肉と混ぜました。

Chop finelyとDiceは食材を切る方法を指すが、その大きさと形が異なる。Chop finelyは食材を非常に小さく切ることを意味し、スープやソースのような料理でよく使われる。一方、Diceは食材を一定の大きさ(通常は立方体)に切ることを意味し、大きさと形を均一に保つことが重要で、サラダや炒め物などに使う。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 18:19

回答

・chop finely

「chop」は「刻む、小さく刻む」、「finely」は「細かく」という意味があります。「chop」だけでも細かく切るニュアンスは伝わりますが、より明確に表すために「finely」という単語を使っています。

なお、「finely」という単語にはほかにも「立派に・見事に」「繊細に」などの意味もありますので、文脈によってどのような意味か判断する必要があります。

例文
I was making hamburgers, so I chopped the onions finely and mixed them with the minced meat.
ハンバーグを作っていたので、玉ねぎを細かく切ってひき肉と混ぜた。

While you are waiting, can you chop the vegetables finely please?
待っているあいだ、野菜を細かく切ってくれますか?

役に立った
PV646
シェア
ポスト