Kanako Kawai

Kanako Kawaiさん

2023/07/17 10:00

肉を薄く切る を英語で教えて!

ローストビーフを切り分けてほしいので、「お肉を薄く切ってくれない?」と言いたいです。

0 422
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・Slice the meat thinly.
・Cut the meat into thin slices.
・Shave the meat.

Could you slice the meat thinly, please?
お肉を薄く切ってくれませんか?

「肉を薄く切ってください」という指示や要求を表す英語表現です。料理のレシピや調理方法を説明する際に使われます。特に、焼肉、鍋、刺身、サンドイッチなど、肉を薄くスライスすることが求められる料理の指示によく使われます。また、肉の種類(牛肉、豚肉、鶏肉など)を指定する場合もあります。

Could you cut the roast beef into thin slices, please?
「ローストビーフを薄く切ってくれませんか?」

Could you shave the roast beef for me, please?
「ローストビーフを薄く切ってくれませんか?」

Cut the meat into thin slicesは、お肉を薄くスライスする一般的な行為を指します。例えば、サンドイッチやサラダ用の肉を準備するときなどに使います。一方、Shave the meatは、肉を非常に薄くスライスすることを指します。この表現は、デリのサンドイッチやフィリーズチーズステーキのような料理を作る際に使われます。また、shaveは専門的な調理用語であるため、一般的な家庭料理ではあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 10:07

回答

・cut the meat into thin slices
・slice the meat thin

「肉を薄く切る」は英語では cut the meat into thin slices や slice the meat thin などで表現することができると思います。

I'm sorry, but could you cut the meat into thin slices? I would appreciate it if you could cut it about 1 cm.
(申し訳ないんだけど、お肉を薄く切ってくれない?1センチくらいにしてくれたら有難い。)

※ちなみに chop と言うと「細かく切る」「切り刻む」という意味になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV422
シェア
ポスト