ROIさん
2024/08/01 10:00
さくさく切る を英語で教えて!
料理をする時に包丁で切りやすいことを、「さくさく切る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It cuts smoothly.
・It slices through easily.
「さくさく」とは「物事がスムーズに進む様子」を表す日本特有の擬音語です。英語に直訳はできないので、とても簡単に切れるということを副詞を使って 上記のように表します。
1. It cuts smoothly.
さくさく切る。
It cuts: それは切れる
smoothly: 滑らかに
今回の「it」は「包丁」を指します。
2. It slices through easily.
さくさく切る。
It slices: それはスライスする
through: ~を通して
easily: 簡単に
ちなみに、英語で「擬音語」のことを「onomatopoeia(オノマトピア)」と言います。物音や動物の鳴き声などを模倣する言葉を指す専門用語です。いくつかの表現をご紹介します。
achoo: クシャミ(ハクション〕)
click: 硬い短い音(カチッ、コツン、パチッ)
creak: ドアや床のきしむ音(キーキー)
回答
・to cut easily
・to cut neatly
1. to cut easily
こちらは「簡単に切れる」という意味の表現です。
一般的に使われている表現の中には「さくさく切る」という直訳できるものはありません。
そのため、補足にある「切りやすい」という部分を表現したものになります。
例文
I cut it easily.
さくさく切りました。
2. to cut neatly
こちらは「きちんと」「手際よく」という意味の neatly を使った表現になります。
こちらも直訳で「さくさく切る」ではありませんが、意味としては同様の表現になるかと思い挙げました。
例文
I cut the carrots neatly.
ニンジンを手際よく切りました。