Tana

Tanaさん

2024/03/07 10:00

はんぺん を英語で教えて!

一番好きなおでんは?と聞かれたので「はんぺん」と言いたいです。

0 307
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・Pounded fish cake
・Fluffy fish cake

「Pounded fish cake」は、魚のすり身を叩いて(pounded)作った練り物を指す言葉です。日本の「さつま揚げ」や「かまぼこ」などを英語で説明する時にピッタリ!

「This oden has various pounded fish cakes.(このおでん、色々な練り物が入ってるね)」のように使えます。

My favorite is the pounded fish cake, hanpen.
私の一番は、はんぺん(すり身のケーキ)です。

ちなみに、「Fluffy fish cake」は日本の「はんぺん」や「ふわふわしたさつま揚げ」を説明する時にピッタリな表現だよ。食感の軽さや、口当たりが優しい感じが伝わるんだ。海外の友達に「これ何?」って聞かれた時に使うと、美味しさがイメージしやすくておすすめ!

I love the fluffy fish cake, hanpen.
はんぺんっていう、ふわふわした練り物が一番好き。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 10:28

回答

・a cake of pounded fish

「はんぺん」は「すりつぶした魚の塊」のニュアンスで「a cake of pounded fish」と表すことが可能です。

ご質問を基に「一番好きなおでんの具材ははんぺんです」とアレンジして構文化すると、第二文型(主語[My favorite oden hot pot food ingredient:好きなおでんの具材]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[hanpen, a cake of pounded fish])で構成します。

たとえば"My favorite oden hot pot food ingredient is hanpen, a cake of pounded fish."とすれば上記日本文の意味になります。

役に立った
PV307
シェア
ポスト