Yoshinobu

Yoshinobuさん

2024/03/07 10:00

どんな肉を食べてはいけないのですか を英語で教えて!

バーベキュー場で、イスラム教信者にどんな肉を食べてはいけないのですかと言いたいです。

0 327
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・What kind of meat should I not eat?
・Which meats should I avoid?

「What kind of meat should I not eat?」は、「避けるべきお肉はありますか?」とアドバイスを求めるニュアンスです。

健康上の理由、宗教上の決まり、アレルギー、またはその土地の食文化でタブーとされているお肉について尋ねる時に使えます。レストランで店員さんに聞いたり、ホームパーティーでホストに確認したりするのにぴったりな、丁寧で自然な表現です。

What kind of meat should I not eat?
どんなお肉を食べてはいけないのですか?

ちなみに、"Which meats should I avoid?" は「避けるべきお肉はどれ?」という意味。健康上の理由やダイエット、宗教、アレルギーなど、何らかの理由で食べない方がいい肉についてアドバイスを求める時に使えます。レストランで店員さんにおすすめを聞く時などにも便利な一言です。

Since you're Muslim, which meats should I avoid for the barbecue?
イスラム教徒とのことなので、バーベキューではどの肉を避けるべきですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/26 07:16

回答

・What meats can't you eat?

What meats can't you eat?
どんな肉を食べてはいけないのですか

meat は「(食用の)肉」という意味を表す名詞で、特に肉の種類は問わずに使える表現になります。ちなみに、「牛肉」は beef 「豚肉」は pork 「鶏肉」は chicken と表現できます。
※beef(牛肉)は、スラングで「喧嘩」「諍い」などの意味でも使われます。(ヒップホップの業界でよく使われます。)昔、とあるハンバーガーショップが競合のハンバーガーショップのハンバーガーの肉の大きさが小さいと、揶揄する内容のCMを流したことが語源という説があります。

What meats can't you eat in your religion?
(あなたの宗教では、どんな肉を食べてはいけないのですか?)

役に立った
PV327
シェア
ポスト