Yusaku Itoさん
2022/09/26 10:00
久しぶり を英語で教えて!
前にそのことをしてから,長い時間がたっていることを表現する時に「久しぶりに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Long time no see.
・It's been a while.
・Haven't seen you in ages.
Long time no see! How have you been?
「久しぶり!最近どう?」
「Long time no see」は英語の口語表現で、「久しぶり」という意味があります。このフレーズは、長い間会っていなかった人と再会したときに使われます。感情的なニュアンスとしては、相手に対する歓迎や親近感が含まれていることが多いです。例えば、遠くに住んでいた友人と再会した場合や、長い間会っていなかった同僚と偶然出くわしたときなどにこの表現を使えます。
It's been a while since I've done that.
「それをしたのは久しぶりだ。」
Haven't seen you in ages! How have you been?
久しぶり! どうしてたの?
It's been a whileは比較的中立的な表現で、長い時間が経ったことを示します。一方、"Haven't seen you in ages"はより非公式で、かなり長い時間、特に期待以上に長い時間が経ったことを示す強調表現です。"It's been a while"はビジネスの状況でも使用可能ですが、"Haven't seen you in ages"は親しい友人とのカジュアルな会話でより適しています。
回答
・It has been a while.
現在完了形で時間の経過を表すことができます。「しばらく(a while)」、「時間が経った(it has been)」をつなげて「It has been a while. 」と表現できます。
「~して以来」という意味の「since」と組み合わせる用例もご紹介します。
(用例)
It has been a while.
(お久しぶりですね。)
It has been a while since I last saw you.
(最後に会ってからしばらく経ちました。)
It's been a while since I came back home.
(実家に帰るのは久しぶりです。)
ご参考になれば幸いです。