AI

AIさん

2022/09/26 10:00

すきま風 を英語で教えて!

窓やドアの隙間から風が入ってきて寒い時「すきま風が吹いて寒い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 653
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 00:00

回答

・Draught
・Air leak
・Drafty Breeze

There's a draught coming in from the window and it's so cold.
窓から風が漏れてきて、とっても寒い。

「Draught」は主に英国英語で、主に風や、通風の流れを指す言葉として使われます。風邪を引くことを表現する際に「Caught a draught」や部屋の中に風が入ってくる状況を説明する「Feel a draught」などと使うことができます。また、飲み物のコンテクストでは「Draught beer」のように樽から直接注がれる生ビールを指す場合もあります。

There's an air leak from the door or window and it's making the room cold.
ドアや窓から空気の漏れがあり、部屋が冷えてしまっています。

There's a drafty breeze coming in from the window and it's making the room cold.
「窓からすきま風が入ってきて部屋が寒くなっています。」

Air leakは空気が舞台、建物、または機器の亀裂や穴から漏れている状況を指します。一方、"drafty breeze"は建物内など空間内で突然感じる冷たい風を指し、主に冬場などに窓やドアから冷たい風が吹き込むことを言います。したがって、"air leak"は技術的または機械的な問題を指すのに対し、"drafty breeze"は生活の快適さや暖かさに影響する問題を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/07 18:01

回答

・draft
・drafty

「隙間風」は英語では draft や drafty で表現できます。

※draft は 隙間風を含むいろいろな意味を持つ言葉ですが、ビジネスの世界では、ビジネスアイデアやプランの「たたき台」という意味でよく使われます。

There are many drawbacks to this ancestral home, but the biggest one is the draft in the living room.
(この代々先祖から引き継がれている家の欠点はたくさんあるが、中でも1番の欠点は居間に隙間風が吹くことだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV653
シェア
ポスト