tomoyo

tomoyoさん

2024/03/07 10:00

ちくわ を英語で教えて!

チーズに合う食べ物は何?と聞かれたので「ちくわ」と言いたいです。

0 221
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 16:51

回答

・It's a type of Japanese fish cake.
・It's a tube-shaped fish cake, often used in oden.

「日本の練り物だよ」と説明する時にぴったりの、カジュアルで分かりやすい表現です。海外の友人に「これ何?」と聞かれた時や、メニューを説明する時などに使えます。「かまぼこ」や「ちくわ」などを知らない相手に、どんなものかを手っ取り早く伝えるのに便利です。

Chikuwa goes great with cheese. It's a type of Japanese fish cake, and it's delicious when you stuff it with cheese and grill it.
ちくわはチーズとすごく合うよ。日本の練り物の一種で、チーズを詰めて焼くとおいしいんだ。

ちなみに、この英語は「ちくわ」を説明するときにピッタリな表現だよ!「チューブみたいな形の練り物で、おでんによく入ってるやつだよ」って感じのニュアンス。海外の人におでんの具を教えたり、日本の食べ物を紹介したりする時に気軽に使える便利な一文だね!

Chikuwa, which is a tube-shaped fish cake often used in oden, is surprisingly good with cheese.
ちくわっていう、おでんによく入ってる筒状の練り物なんだけど、チーズと驚くほど合うんだ。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/07/01 17:25

回答

・Chikuwa
・fish cake

「ちくわ」は日本独特の食べ物になるので、そのまま「chikuwa」と英語で表記します。もしくは「fish cake」とも表現できます。

「fish cake」は魚やいかエビなどのすり身を多く使った練り物に使用でき、「さつま揚げ」や「ちくわ」などに使用できます。

外国人の方によりわかりやすく表現したい場合は、「tube-shaped fish paste cake 」と表現するとよりわかりやすいでしょう。

「tube-shaped」で「チューブ状の」を意味し、「fish paste cake 」で「ペースト状の練り物」を意味します。

<例文>
A: What foods go well with cheese?
チーズに合う食べ物は何ですか?
B: I think it is Chikuwa.
ちくわだと思います。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV221
シェア
ポスト