Iwasaki Nahokoさん
2024/03/07 10:00
タバスコとチーズを持ってきて下さい を英語で教えて!
イタリアンレストランで、店員にタバスコ(ホットソース)とチーズを持ってきて下さいと言いたいです。
回答
・Could I get some Tabasco and cheese, please?
・Can I have the Tabasco and cheese, please?
このフレーズは、レストランやカフェでタバスコやチーズを追加でお願いする時の定番表現です。「〜をいただけますか?」という丁寧かつ自然な言い方で、店員さんに対して気軽に、でも失礼なく頼みたい時にぴったりです。ピザやパスタを食べていて「ちょっと味変したいな」と思った時などに使ってみてください!
Could I get some hot sauce and parmesan cheese, please?
タバスコとパルメザンチーズをいただけますか?
ちなみに、このフレーズは「タバスコとチーズもらえますか?」という丁寧な頼み方です。ピザやパスタを食べてる時など、追加で調味料が欲しい場面で気軽に店員さんに使えますよ。とても自然な表現です。
Could we get some Tabasco and grated cheese, please?
タバスコと粉チーズをいただけますか?
回答
・Could you bring some Tabasco and cheese?
・Please bring some Tabasco and cheese.
Could you bring some Tabasco and cheese?
タバスコとチーズを持ってきて下さい。
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけますか?」などの意味を表す表現になります。また、bring は「持ってくる」「連れてくる」などの意味を表す動詞です。
Excuse me, could you bring some Tabasco and cheese?
(すみません、タバスコとチーズを持ってきて下さい。)
Please bring some Tabasco and cheese.
タバスコとチーズを持ってきて下さい。
please も「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じがでます。
Please bring some Tabasco and cheese immediately.
(すぐにタバスコとチーズを持ってきて下さい。)
Japan