Maruchanさん
2024/03/07 10:00
タイパ を英語で教えて!
タイムパフォーマンスの略称で、かけた時間に対してどのくらいの効果や、価値があったのかを言いたい時にタイパが良い/悪いと言いますが、これを英語でなんというのですか?
回答
・Time performance
・Time-efficient
「Time performance」は、物事の「時間的な効率」や「速さ」を指す言葉です。
例えば、コンピューターの処理速度や、プロジェクトが納期通りに進むか、といった場面で使えます。「このソフト、タイムパフォーマンスいいね!」のように、作業がサクサク進む様子を表すのにピッタリです。
That was a great use of my time.
それは時間の使い方が良かった。(タイパが良かった)
That wasn't worth the time.
それは時間をかける価値がなかった。(タイパが悪かった)
ちなみに、「Time-efficient」は単に「速い」だけでなく「短い時間で最大の効果を得る」というニュアンスです。仕事で「この方法はタイムエフィシェントだね」と言えば、賢く効率的な進め方を褒める時に使えますよ!
This new cleaning tool is so time-efficient.
この新しい掃除道具、すごくタイパが良い。
Watching the summary video instead of the whole movie was more time-efficient.
映画全編を観るより要約動画を観るほうがタイパが良かった。
That meeting was not time-efficient at all; we didn't decide anything.
あの会議は何も決まらなくて、全然タイパが悪かった。
回答
・time efficiency
・time effectiveness
time efficiency
time effectiveness
タイパ
完全に一致する用語はありませんが、類似表現に「time efficiency(時間効率)」や「time effectiveness(時間効果)」があります。Efficiency(効率性)は「最小限の資源や時間で、正しく物事を行うこと」Effectiveness (有効性)は「 目標や望ましい結果を達成すること」という定義の違いがありますので、それぞれの文脈で使い分けてください。
例
Our time efficiency was excellent/poor for this task.
このタスクの時間効率は優れていた/劣っていた。
The time effectiveness was high/low.
時間効率性が高かった/低かった)
Japan
Chile