Masato Yoshioka

Masato Yoshiokaさん

Masato Yoshiokaさん

ずうたいばかり大きくなっちゃって を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

子供が体は大きくなったのに精神的に幼い部分があるので、「ずうたいばかり大きくなっちゃって」と言いたいです。

wessma

wessmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 16:39

回答

・He's grown in size but not in maturity.
・He's physically grown, but still childish at heart.

1. He's grown in size but not in maturity.
彼は体の大きさは成長したけれど、精神的にはそうではない。

"grown"は「成長した」という意味で、ここでは体の成長を表します。"in size"は直訳すると「大きさで」という意味です。また"but not in maturity"は「しかし精神的な成熟ではない」という意味になります。

2. He's physically grown, but still childish at heart.
彼は体は成長するけれど、心はまだ子供っぽい。

"physically"は「身体的に」という意味です。"still childish at heart"で、「心はまだ子供っぽい」と言い換えていて、外見の成長とは対照的に内面の成長が追い付いていない様子を表しています。

参考になれば幸いです。

0 110
役に立った
PV110
シェア
ツイート